"compromise"「妥協する」とセットで使う動詞は?前置詞は?|使い方やバリエーション



世の中、どんなに強く望んでいても自分の思い通りにならないことはよくあります。あらゆる状況、事情、背景から、妥協しなくてはいけないことは多いものです。今回は、その「妥協」を英語で表現してみましょう。

compromise

妥協、歩み寄り、譲歩 コンproマァ~ィz





例文

We've decided to settle the problem by compromise. 弊社(我々)は妥協でその問題に決着をつけることにした。

by compromise

妥協で


We've decided to ~

~することを(我々は)決めた →  ~することにした

主語を I に変えてあげれば、I've decided to~ = (私は)~することにした





There's no room for compromise on this topic. このことに関しては、妥協の余地がない。(妥協できない)

この文章の room は「部屋」ではなく、「余地」「余裕」です。

There's no room for ~

~する余地がない




Unfortunately, we have failed to reach a compromise. 残念ながら私たちは妥協点を見出すことができなかった。

reach a compromise

妥協点を見出す、妥協に至る





この他にも、妥協する、(人に)歩み寄る、(人と)折り合う、という意味で

go halfway (to meet 人)


meet (人) halfway


という表現もよく使います。

halfway とは途中や中間という意味です。直訳ですと、「中間まで行く・会いに行く」という意味になるので、妥協というイメージにぴったりで覚えやすいかもしれませんね。




例文

My next-door neighbor Steve has agreed to go halfway and pay his share for putting up a higher fence between our backyards. お隣さんのスティーブは、うちとの裏庭の境にもう少し高いフェンスを設置するため、 費用の半分を負担することに合意してくれた。

his share =彼の分(持ち分)、彼に割り当てられた分

この和訳ですと、実際に「妥協」や「歩み寄る」という言葉は使用されていません。しかし、ただ単に「合意した」ではなく、「合意してくれた」の「してくれた」という部分に、「歩み寄った」という意味合いを含ませた和訳にしてみました。



After taking a walk and cooling myself down, I called Lisa to apologize and agreed to meet her halfway. 私は散歩に出て頭を少し冷やした。そして、リサに電話をかけて謝罪と歩み寄ることを伝えた。



We wouldn't be spending so much time in meetings if both sides would just agree to meet halfway. 両者が妥協することに合意さえしてくれれば、ミーティングにこんなに時間を費やす必要はない(のに)。



【合わせて読みたい】

「やっとお会いできましたね!」メールや電話でやり取りしている人と初めて直接会う時の英語フレーズ

  • Facebook Social Icon
favicon.png

© 2020 Mau Lingua